Read through it several times. It may be helpful with this one to read through fully with a few old and new translations. Then pay close attention to the differences in how they build their statements. Part of the differences you will see between translations of different time periods will be in theological views changing in the 20th Century (which is interesting). So use a KJV and something else, but if you can find an American Standard Version (ASV - it's public domain - easy to find online for free), use that as well.
This is a good chapter to use with a Strong's either in print or online. There are lots of places where words are difficult to understand, which you will see in the differences between translations.
You're going to have a ton of questions (everyone does). So make sure to write them all down or you'll forget some. The ones I have below are focused on stuff just below the surface, so that's why there's fewer of them, and none of them will be obvious or make much sense (kind of like the chapter as a whole). Be sure to come up with your questions first, then look through whatever commentaries you have, and only then, look at the questions below. DON'T START WITH THESE! Please!
- The verb typically translated as 'incited' or 'moved' in verse 1 is clearly written to say that God caused David to do harm to the country. Yes, God is angry with them, but what do you think the writer/editor is describing here? What do you think God is doing? This brings into question your assumptions about God and His character.
- The word translated as 'number', 'enroll', 'register' etc. is actually a very problematic generic word for 'visit'. The reason for the visit is always left to context, and rarely with another 'helping descriptor' word. So it has tons of words it's translated into, with visit not even the most common. You easily get the reason for the 'visit' here. Why do you think this 'visit' is such a serious sin?
- Between the close of verse 10 and the beginning of verse 11 David obviously slept. What do you think David thought about what he did and what this meant for his people?
- God offers David three options. What do you think it says about David that he responded as he did?
- How compassionate was three days of pestilence on the people of Israel?
- In verses 13 and 15, the word for the 'plague' or 'pestilence' is here. But in verses 21 and 25 the word is here. How likely is it that the 'editor' used two different sources for the event? What do you think that would do to contribute to making this difficult to understand? Can you find any more of these?
- Consider the interaction between God and the 'angel' and David and the angel. How do you imagine this happening? Keep in mind David is in Jerusalem (or is he? - this is where the word for 'plague' changes).
- Read verse 23 in the KJV. Remember that italicized words are ones added to help the translation make sense. What if you read it without them, what do you think that means for this Arunah character? Now what's going on?
No comments:
Post a Comment